Quantcast
Channel: Alchemy of Light » Translations
Viewing all articles
Browse latest Browse all 3

“Los pensamientos curan más que los medicamentos” por Montse Cano ["Thoughts cure more than drugs" by Monse Cano English translation by DJamil Graham]

$
0
0

Bruce Lipton reclama una nueva medicina, la que tenga en cuenta la energía por su capacidad para curar.

[Bruce Lipton calls for a new medicine, one that takes into account the capacity of energy to heal.]

Reclama una nueva medicina, la que tenga en cuenta la capacidad de curar de la energía, mucho más eficaz que los medicamentos. Bruce Lipton (Estados Unidos, 1944) ha conseguido aunar ciencia y espíritu. No es poco mérito el suyo si tenemos en cuenta lo “alérgicos” que son los científicos a los temas trascendentales. Es doctor en Biología Celular y fue pionero en la investigación con células madre. Sus estudios sobre la membrana celular y las modificaciones de las células según el entorno sentaron las bases de la nueva epigenética. Sus descubrimientos (que iban en contra de la opinión científica establecida de que la vida es controlada por los genes) y el estudio de la física cuántica le han llevado a criticar duramente la medicina convencional. Es autor de libros como La biología de la creencia y La biología de la transformación.

[He claims there is a new medicine, one that takes into account the capacity of energy to heal that is much more efficient than drugs. Bruce Lipton (USA, 1944) has managed to join science and spirit. It is no small merit considering that science seems to have an 'allergy' to transcendental themes. He is a doctor in Cellular Biology and is one of the pioneers of investigation with stem cells. His studies of cell membranes and the changes in the cells according to the environment, laid the foundation for the new epigenetics. His discoveries (which contradict the opinion of the established science that life is controlled by genes) and the study of quantum physics have led him to strongly criticize conventional medicine. He is the author of two books, The Biology of Belief and Spontaneous Evolution.]

Usted asegura que la medicina convencional va por muy mal camino. ¿Tan peligrosos son los medicamentos que nos recetan?

[You are confident that conventional medicine is going down a bad road. How dangerous are the medicines that are being prescribed to us?]
Nos dan medicamentos para la enfermedad, pero esto causa muchos problemas en el cuerpo. Porque esta medicina basada en la farmacología no entiende cómo está interrelacionada toda la bioquímica del organismo. Cuando tomo una pastilla química y la introduzco en mi cuerpo, no solo afecta a aquel lugar donde tengo el problema, sino que afecta a muchas otras cosas a la vez. Son los llamados “efectos secundarios”. Pero, en realidad, no son secundarios sino directos. No entienden que el efecto de las drogas no solo crea un efecto sino múltiples. Según las estadísticas en EEUU, ¡los fármacos matan allí a más de 300.000 personas cada año! Y esas personas son muchas más que las que mueren por tomar drogas ilegales. Hay algo que no funciona en la ciencia médica. Hace algunas cosas bien, como la traumatología, pero está matando a mucha más gente de la que ayuda. Tiene que aprender cómo funcionan las células.

[We are given drugs for illness, but these cause a lot of problems in the body. Because this medicine is based in pharmacology, it doesn't understand the biochemical interrelationship within the whole organism. When I take a chemical pill and introduce it into my body, it doesn't just effect the area where I have a problem; it also effects many other things at the same time. Those are called "side effects". But in reality, they are not side effects, they are direct effects. They don't understand how the effect of the drugs cannot only create one effect, but creates many. According to the statistics, in the US, the pharmaceutical drugs kill more than 300,000 people annually; that's more people than the ones who die using illegal drugs! They do some things well, like trauma, but they kill a lot more people than they help. You have to understand how the cells function.]

¿Y qué ha descubierto sobre las células pero que no tiene en cuenta la medicina?

[And what has been discovered about cells that conventional medicine does not take into account?]
Yo ya trabajaba con ellas en los años 60. Fui un pionero porque en esa época había muy poca gente trabajando en ello. Y un experimento que hice en esa época cambió la idea que tenía del mundo. Puse una célula madre en un plato petri y, como cada diez horas se divide en dos, al cabo de dos semanas, tenía miles de células, todas idénticas. Luego cogí algunas de ellas, las coloqué en otro plato y cambié el entorno celular (son más como peces porque viven en un entorno fluido). Cambié la química en ese plato y ahí formaron músculo. Después, cogí otras del primer plato y las puse en un entorno diferente, y se formó hueso, y otras se convirtieron en grasa al volver a cambiar el entorno. Entonces, la pregunta es muy sencilla, ¿qué controla el destino de las células? Todas eran idénticas, lo único que era diferente era el entorno. Cuando cojo células sanas y las coloco en un entorno nocivo, las células enferman y mueren. Si un médico las mirara, diría: “¿Qué medicina hay que darles?” ¡Pero no hace falta ninguna medicina! Les cambias el entorno nocivo, las colocas en uno sano y saludable y las células sanan. Los humanos somos una comunidad de 50 trillones de células, por tanto, la célula es el ser viviente y la persona es una comunidad. ¡El humano es un plato petri cubierto de piel!

[I was already working with cells in the '60's. I was one of the pioneers because at the time, there were very few who were working in this field. And an experiment that we did at that time, changed the ideas we had about the world. We put a stem cell in a petri dish, and every ten hours it divides into two; and after two weeks you have thousands of cells. Then, I took a few of the cells and put them in another dish and changed the environment (they are kind of like fish because they live in a fluid environment) I changed the chemistry in this plate, and it became muscle. After that, I took others and put them in a new dish and changed the environment, and they made bone. Others converted into fat and returned to change the environment. The question is simple. What controls the destiny of cells? They are identical; the only thing that is different is the environment. When you take healthy cells and put them in a harmful environment, they get sick and die. If you are a conventional doctor, you look at this and ask 'what drugs should we give it?' But it doesn't need any drugs! The environment needs to be changed. When you put them in a safe and healthy environment, the cells recover. Humans are a community of 50 trillion cells, therefore, the cell is the living thing and the person is a community. The human is a petri dish covered with skin.]

¿Cuál es el entorno de la célula que hay que cuidar?

[What is the environment of the cell that needs taking care of?]
Dentro de mí hay 50 trillones de células y el entorno celular para nosotros es la sangre, por ello la composición de la sangre cambia el destino de la célula. ¿Y qué controla la sangre? Pues el sistema nervioso, que crea una química diferente según el sistema exterior. La célula y el ser humano son la misma cosa. Por ello, si pongo al ser humano en un entorno nocivo, igual que la célula, también enferma. Si lo trasladas a un entorno sano, entonces sana. Por tanto, la medicina culpa a las células por la enfermedad y trata de cambiar la química de las células, pero ese no es el problema, el problema es el entorno. Y si cambias a la persona de entorno, sin medicamentos, el cerebro cambia la química. El cerebro de la célula y el de la persona leen y entienden el entorno.

[Inside of me there are 50 trillion cells and the environment of the cells is the blood; the composition of the blood changes the destiny of the cell. And how to control the blood? By the nervous system; that creates a different chemistry depending on the exterior environment. The cell and the human being are the same thing. Therefore, if I put a human being in a harmful environment it will be harmful to the cell, including sickness. If we transfer to a healthy environment, then there is health. In other words, medicine blames the cells for the illness and then tries to change the chemistry of the cells, but that is not the problem. The problem is the environment. And if we change the environment of the person, without drugs, the mind changes the chemistry. The mind of the cell and the person read and understand the environment.]

En un entorno sano, ¿nos curamos automáticamente? ¿Así de fácil?

[In a healthy environment, do we heal automatically? Is it easy?

No es tan fácil, porque la mente interpreta. Puede suceder que estemos en un entorno muy sano y que la mente lo lea como un entorno negativo o perjudicial. Entonces crea una química que hará a mi cuerpo enfermar. La diferencia entre la célula y el ser humano es que este tiene una mente que hace una interpretación y la célula lee el entorno directamente. Si metes un programa con errores en la mente, entonces la química que genera no está en armonía con la vida. Si metes un programa con errores en la mente, entonces la química que genera no está en armonía con la vida. Y esto nos sirve para entender cómo funciona un placebo. Cambio mi creencia y pienso que esto me va a sanar, tomo una píldora porque creo que esto me va a traer salud, y me mejora y me sana, pero la píldora podría ser de azúcar, en realidad no ha hecho nada, han sido mis creencias. Y a eso lo llamamos pensamientos positivos y efecto placebo.

[No it is not very easy because the mind interprets. It can happen that we are in a very healthy environment, yet the mind reads it as negative or harmful, then, creates a chemical that will make the body sick. The difference between the cell and the human being is that the human being has a mind that can interpret the environment and the cell reads the environment directly. If you put a program with errors in the mind, then the chemistry that it generates is not in harmony with life. And this can help us understand how the placebo functions. I change my beliefs and thoughts that this pill is going to make me healthy. I take the pill because I believe that it will bring me health and I am better and I am healed. But, the pill may be sugar. In reality, it has not done anything; it was my beliefs. And this we call thinking positive and the placebo effect.]

¿Está diciendo que el efecto placebo –creer que algo nos sanará– es más curativo que un medicamento? Pero no hay casi investigaciones sobre eso.

[Are you saying that the placebo effect -- believing that it will bring us health -- is more healing than a drug? But there have been few investigations about this.]
Sí, tienes razón. ¿Eres consciente de que hay más de una manera de hacer energía sin tener que depender del petróleo? Pero seguimos dependiendo del petróleo porque no interesa el cambio a los que controlan la energía. Lo mismo pasa con las empresas farmacéuticas. Venden fármacos y ¿poder sanar sin fármacos es bueno o malo para la industria farmacéutica? No quieren que sanes sin comprar sus fármacos. ¿Se puede poner energía en una cápsula? Si fuera así, las farmacéuticas intentarían vendértela. Si puedo sanar sin usar medicamentos, la industria que los produce no gana dinero. Deberíamos poder decir que la ciencia está separada de la industria farmacéutica, pero no es así, porque con el dinero de esta se paga el desarrollo de la ciencia, y ese dinero solo va esos estudios que dicen que las drogas funcionan. El dinero controla la ciencia.

[You are right. Are you aware that there is more than one way that we can create energy without having to depend on oil? But we continue depending on oil because those who control the energy are not interested in making the change. The same happens with pharmaceutical companies. They sell pharmaceutical drugs and, if you can you have health without pharmaceuticals, is this good or bad for the pharmaceutical industry? They don't want you to be healthy without buying their pharmaceutical drugs. Can you put energy in a capsule? If so, the pharmaceutical companies will try to sell it to you. If I can be healthy without using drugs, the industry that produces them is not going to make money. We can say that science is separate from the pharmaceutical industry, but this is not the case because with the money that pays for the development of science comes from this money; and this money only goes to those studies that say that the drugs work. The money controls science.]

Explíquenos cómo funciona ese poder que dice que tiene la mente para la autocuración.

[Explain for us how this power works that you say the mind has for self-healing.]
He hablado de que la mente controla: si piensa de una manera, se va en una dirección y, si piensa de otra, se va en otra. Por ejemplo, cierro los ojos, los abro y veo a alguien a quien amo. Entonces mi cerebro segrega dopamina, oxitocina, etc. Lo puedo sentir en mi cuerpo, puedo sentir el amor, y esa química trae salud a las células. Por eso, quien se enamora se siente tan bien. Pero si abro los ojos y veo algo que me asusta, segrego hormonas del estrés. Y estas hacen dos cosas. La primera es que frenan el crecimiento del cuerpo. Porque si me está persiguiendo un león, necesito toda la energía para poder escaparme, y mi organismo apaga todo lo que no sea imprescindible para correr más rápido, así que se paraliza todo lo que tiene que ver con el crecimiento. La gente no lo sabe, pero tienes que crecer todos los días, porque, si no, te mueres. Cada día cientos de billones de células mueren y tienes que ir produciendo nuevas. Cada tres días, el sistema digestivo renueva sus células, pero si se intefiere con ese crecimiento, entonces no puedo estar sano porque estoy perdiendo demasiadas células al día, por eso la quimioterapia hace que se caiga el pelo y crea problemas de digestión, porque mata todas las células, no solo las del cáncer. La segunda consecuencia de las hormonas del estrés es que se cierra todo aquello que usa energía, y el sistema inmunitario usa muchísima energía: cuando estás enfermo, te sientes muy cansado porque tu energía la está usando el sistema inmunitario.

[I have talked about how the mind controls; if you think in one way, you go that way, and if you think in another, you go that way. For example, I close my eyes, open them and I look at someone I love. Then, my brain secretes dopamine, oxytocin, etc. I can feel this in my body when I feel love, and this chemistry brings health to the cells. Therefore, those who are in love feel pretty good. But, if I open my eyes and see something that scares me, I secrete hormones of stress and this does two things. The first is that they slow the growth in my body; because if I am being pursued by a lion, I need all of my energy so I have the power to escape and my body shuts down everything that is not essential to run faster, so everything is paralyzed that has to do with growth. People don't know it, but you have to grow every day because if you don't you die. Every day, hundreds of billions of cells die and you have to go producing new ones. Every three days the digestive system renews its cells, but if we interfere with this growth, then we can not be healthy because we are losing too many cells per day. That is why chemotherapy makes your hair fall out and creates digestive problems because it kills all the cells not just the ones with cancer. The second consequence from the stress hormones is that it closes everything that uses energy and the immune system uses a lot of energy. When you are sick, you feel very tired because your energy is being used by the immune system.]

Eso significa que el estrés nos hace enfermar, ¿no?

[That means that stress makes us sick, no?]

Las hormonas del estrés apagan el sistema inmunitario, incluso la medicina usa este efecto en algunas ocasiones. Por ejemplo, si me trasplantaran un corazón, mi sistema inmunitario lo rechazaría. En esos casos, los médicos dan hormonas del estrés y eso impide que funcione el sistema inmunitario. Es tan claro que suprime el sistema inmunitario que lo usamos como un medicamento. Cuando la persona está bajo estrés, afecta de dos maneras: la primera es que deja de haber crecimiento y la segunda es que se apaga el sistema inmunitario. De esta forma, virus nocivos pueden atacarme fácilmente. Cuando estás bajo mucho estrés, te enfermas. Y debo decir que, si tomamos una muestra de sangre de cada persona, descubrimos que todos tenemos células cancerígenas. Las tenemos siempre, pero si está funcionando el sistema inmunitario, no pueden crecer. Una vez que se apaga el sistema  inmunitario, proliferan. Es como el catarro: no tienes que coger el virus, ya lo tienes dentro. Son organismos oportunistas. El 90 por ciento de la gente que va al médico es debido al estrés, y también el cáncer funciona igual.

[Stress hormones shut down the immune system. Some drugs are used for this effect in some cases. For example, if they transplant my heart, my immune system will reject it. In these cases, the doctors use drugs with stress hormones to stop the immune system from functioning. When a person is under stress, it affects them in two ways. The first is that it stops growth in the body and the second is that it shuts down the immune system. In this state, harmful viruses can easily attack me. When you are under a lot of stress, you get sick. And I have to say that if we take a sample of blood from every person, we discover that everyone has cancer cells. We have them always, but if the immune system is functioning, they can't grow. Once the immune system shuts down, they proliferate. It's like a common cold. You don't have to 'catch' the virus, it is already inside of you. Organisms are opportunists. The reason that 90% of the people go to the doctor is because of stress. Cancer functions in the same way.]

Explíquenos qué es la medicina cuántica o medicina de la energía.

[Explain to us what is quantum medicine or energy medicine.]

Como decía, la primera razón por la que la medicina de hoy es cuestionable es porque los médicos no saben cómo funcionan las células. La segunda es que la medicina está basada en la física de Newton. No reconoce la energía, esa parte invisible, las señales electromagnéticas. Pero, a principios del siglo XX, apareció la física cuántica, que dice que todo es energía, lo que podemos ver y también lo invisible. Si miras dentro del átomo, hay electrones, protones, neutrones. ¿Y qué hay dentro? Energía. La ciencia más reciente indica que el cuerpo responde a la física cuántica, no a la newtoniania. La medicina dice que quiere cambiar la química del organismo con drogas y la nueva medicina dice que hay que cambiar la energía. Y esta nueva medicina, la cuántica, es mucho más poderosa, porque responde primero el campo energético que el físico.

[As I said, the first reason that medicine today is questionable is because the doctors don't know how the cells function. The second is that the medicine is based in Newtonian physics. It does not recognize energy, the part that is invisible, the electromagnetic signals. But beginning in the twentieth century, quantum physics appeared and that says that everything is energy; what we can see and also what is invisible. If you look inside of the atom, there are electrons, protons, neutrons. And what is inside of that? Energy. The current science indicates that the body responds to quantum physics, not Newtonian. The current medicine says that we want to change the chemistry of the body with drugs and the new medicine says that we want to change the energy. And this new medicine, the quantum, is much more powerful because it responds primarily to the energy field of the physical.]

Si todo es energía, ¿los pensamientos también? ¿Cómo influyen en nuestra salud?

[If everything is energy, does that mean our thoughts as well? How do they influence our health? ]

La mente es energía. Cuando piensas, transmites energía, y los pensamientos son más poderosos que la química. Así que esto es peor para las empresas farmacéuticas porque no lo pueden vender. Por tanto, no les interesa una conexión entre la mente y el cuerpo. Pero es cierto que las propias creencias se convierten en un campo energético, una transmisión, y esta se transforma en una señal que es capaz de cambiar el organismo. Y así es como funcionaba la sanación antes del desarrollo de la medicina. La gente sanaba con los chamanes, con las manos… pero eso no puede vender y por eso la medicina no quiere ir por ese camino. Y es la razón por la que yo cambié mi carrera. Estaba enseñando en la universidad que hay que seguir con drogas y sabía que eso no era verdad. La medicina lo conoce, pero no habla de ello. Sabe que el pensamiento positivo, el placebo, puede sanar, y también que el pensamiento negativo puede matar. Uno se llama placebo y el otro nocevo. En realidad, no es que sea positivo o negativo, es la manera de pensar. Si el médico te dice que tienes cáncer, aunque no tengas cáncer, si lo crees, crearás la química que generará cáncer. Por tanto, el problema no es tanto el entorno real sino el que tú interpretas.

[The mind is energy. When you think, you transmit energy and those thoughts are more powerful than a chemical. This is bad for the pharmaceutical companies because they cannot sell it. Therefore, they are not interested in a connection between the mind and the body. But it is certain that our beliefs convert into a field of energy, a transmission, and this transforms into signals that have the capacity to change the organism. And that is how healing worked before medicine. People were healed by Shamans with their hands...but you cannot sell this and that is why the medical industry does not want to go down this road. And it is the reason that I changed my career. I was teaching at a university that it is necessary to take drugs and I knew that was not true. The doctor knows it, but they don't talk about it. I know that positive thoughts - the placebo, can create health and also that negative thoughts can kill. One is called a placebo and the other a nocevo. In reality, it is not about positive or negative, it is the way we think. If a doctor tells us we have cancer even though we don't have cancer, if you believe it , your beliefs create the chemical that generates cancer. Therefore, the problem is not the actual environment, but how we interpret it.]

Y eso enlaza con la física cuántica.

[And this ties into quantum physics.]
Totalmente. Por eso no funciona la medicina, porque no reconoce la ciencia cuántica. No mira hacia ahí porque el dinero está en otro lado.

[Totally. This is why drugs don't work, because they don't recognize quantum science. They won't look at it because money is on the other side.]

Usted ha explicado que, en la mente, quien realmente tiene el poder es el subconsciente, ¿por eso es tan difícil cambiar hábitos de pensamiento?

[You have explained that, in our mind, the real the power is the subconscious. Is this what makes it so difficult to change our habitual thoughts?]

Es millones de veces más poderoso y más importante que la mente consciente. Utilizamos el subconsciente el 95 por ciento del tiempo.

[It is millions of times more powerful and more important than the conscious mind. We use the subconscious 95% of the time.]

Pero no lo podemos controlar.

[But we cannot control it.]

Lo puedes reprogramar. La información del subconsciente se recibe en los primeros seis años de vida. Eso que aprendiste en esos años se convierte en el conocimiento fundamental de tu vida. Por tanto, hay muchos estudios que demuestran que las enfermedades que tenemos de adultos, como el cáncer, tienen que ver con la programación y el entorno que vivimos en los primeros seis años de vida.

[You can reprogram it. The information is received in the subconscious in the first six years of life. What you learn in those years converts into the fundamental knowledge of your life. Therefore, there are many studies that demonstrate that sicknesses that we have as adults, like cancer, have to do with the programming and the environment that we live in those first six years of life.]

Es decir, los niños absorben también sus enfermedades o sus actitudes negativas, y así se ‘programa’ su subconsciente. ¡Qué gran responsabilidad para los padres!

[That is to say, children absorb sicknesses and negative attitudes, and this programs their subconscious. What a big responsibility for the parents!]

La gente, cuando oye esto, se preocupa, se culpa. Pero no eres culpable si tú no sabes que el subconsciente funciona así. No lo sabían nuestros padres, ni nuestros abuelos ni bisabuelos. Ahora bien, cuando lo entiendes, tienes que cambiar tu manera de vivir, porque entonces sí eres responsable. Está demostrado que si un niño adoptado vive en su familia casos de cáncer, en su madurez puede padecer cáncer aunque su genética sea diferente. Sería algo así como conducir un coche: si te enseñaron a conducir mal y has automatizado esa forma de conducir, pues lo más probable es que tengas accidentes. Si te enseñaron a maltratar tu cuerpo con mala información, destruirás el vehículo de tu cuerpo, cuyo conductor es la mente. El futuro es una mejor educación para los niños, incluso en la etapa prenatal.

[People, when they here this worry that they are to blame. But you are not to blame if you don't know how the subconscious functions. Our parents didn't know it, nor our grandparents, neither our great-grandparents. Now then, when you do understand that, you have to change the way you live because, then, you are responsible. It has been demonstrated that an adopted child who lives in a family with cases of cancer, in their maturity, they can get cancer even though their genetic make up is different. It would be something like driving a car: If they teach you how to drive poorly and you have automatically driven this way, then it is most probable that you have accidents. If they taught you to mistreat your body with bad information, you will destroy the vehicle of your body. The driver is the mind. The future is a better education for the children, including the prenatal stage.]

¿Podemos reprogramar el subconsciente para estar más sanos o ser más felices con nuestra vida?

[Can we reprogram our subconscious to be more healthy and to be more happy with our life?]
Los comportamientos que vienen del subconsciente no los percibes y pueden estar haciéndote daño. Quizás te sientes enfermo y echas la culpa a otra cosa. Al cambiar estos programas erróneos en el subconsciente, puedes recrear toda tu vida. Hay varias maneras de hacerlo. Se piensa que, cuando la mente consciente registra algo, la subconsciente también filtra esa informacion, pero no es así. La mente consciente es creativa y la subconsciente trata de todos los hábitos. Si le enseñas al subconsciente algo diferente, se lo enseñas también a la consciente, pero no al revés. Por ello, la manera de reprogramar es repetir y repetir hasta que se crea un hábito. Si leo un libro de autoayuda, mi mente consciente dice: “Sé todo lo que hay en el libro y lo aplico”, pero la subconsciente no se entera de nada. Entonces, piensas: “¿Por que sé tanto y todavía mi cuerpo no funciona?”. Los pensamientos positivos, el conocimiento… solo funcionan el 5% del tiempo, pero el 95% son los hábitos que tengo desde mi niñez. Y esa es la razón por la que los pensamientos positivos no son suficientes. Ayudan, pero no ves muchos resultados. Todo sigue igual hasta que no cambias el subconsciente. Técnicas de psicología basadas en la energía como la hipnosis o el Psych-K son una manera de cambiar el subconsciente, es como un aprendizaje rápido.

[You don't perceive the behaviours that come from the subconscious and they can be hurting you. Maybe you feel sick and blame the cause on another thing. By changing these erroneous programs in the subconscious, you can re-create your whole life. There are various ways to do this. You think that when the conscious mind registers something, the subconscious also filters this information; but this isn't the case. The conscious mind is creative and the subconscious is all of the habits. If you teach the subconscious something different, you also teach your conscious but not the other way around. Because of this, the way to reprogram is repeat and repeat until you create a habit. If I read a self-help book, my conscious mind says "I know all that there is in the book and how to apply it" but the subconscious doesn't know any of it. Then you think "Why do I know so much and my body still does not work?" Those positive thoughts, the knowledge...only work 5% of the time, but the 95% are the habits that I have had since my childhood. And this is the reason that positive thoughts are not sufficient. They help, but you don't see many results. Everything stays the same if you do not change the subconscious. Psychological technologies based in energy like hypnosis or Psych-K are other ways to change the subconscious; it's like rapid learning.]

Con su investigación, ha aunado ciencia y creencia, un binomio que evita la mayoría de los científicos. ¿Usted cree en la eternidad?

[In your investigation, you have joined science and belief, a tandem the majority of scientists avoid. Do you believe in eternity?]

Absolutamente, sí. No hay dos personas iguales, y lo digo desde el punto vista biológico. Si cojo mis celulas y las tralado a tu cuerpo, no soy yo, el sistema inmunitario las rechaza. En las células hay como una especie de antenas en miniatura. Son receptores y algunos son autorreceptores. Tú tienes diferentes autorreceptores a los míos. Pero los receptores reciben las señales del entorno. Si corto esos receptores, la célula no tiene ninguna identidad, porque no le viene de dentro sino de fuera. Para explicarlo de forma gráfica, diría que el cuerpo es como un televisor: mis antenas captan y reproducen el programa televisivo de Bruce. Esos receptores recogen esa transmisión. Si estoy viendo la tele y se estropea el tubo de la imagen, ha muerto el televisor, pero sigue la transmisión. Así que cojo otra, la enciendo, conecto el canal y vuelvo a ver el programa de Bruce, pero en otra tele, o lo que es lo mismo, en otro ser. Si ese ser tiene los mismos receptores que tienes tú, volverás a estar trasmitiendo lo mismo, pero en otro cuerpo. Esto explica la reencarnación y quiere decir que el cuerpo puede ir y venir, pero la transmisión siempre está ahí.

[Absolutely, yes. No two people are the same and I say this from a biological point of view. If I take my cells and transfer them to your body, it's not me, the immune system rejects them. In the cells there are like a species of miniature antennas. They are receptors and some are auto-receptors. You have different auto-receptors than I do. But the receptors receive the signals from the environment. If I cut the receptors, the cells do not have any identity because they do not come from the inside, but the outside. To explain using a graphic, you might say that the body is like a television: my antennas capture and reproduce the program of Bruce. These receptors recognise this transmission. If I am watching the tv and the picture tube breaks, the television has died but the transmission continues. It's broken soI turn on another and on the channel I see the program of Bruce again, yet on another tv, or, what is the same transmission in another being. If this being has the same receptors as I have, it is the same transmission but in another body. This explains reincarnation, and if you want, you can say that the body comes and goes but the transmission remains the same.]

¿Eso le hizo creer que tenemos espíritu?

[Has this made you believe that we have a spirit?]
Nunca había creído en el espíritu, pero cuando comprobé esto en la célula, me cambió la vida entera. La pregunta que me planteé es: ¿por qué esa duplicidad?, ¿por qué tener un espíritu y un cuerpo? Y la respuesta vino de mis células: si solo existiera el espíritu, ¿a qué sabe el chocolate?  Solo con la parte espiritual, ¿cómo vivir una puesta de sol? ¿Qué se siente cuando se está enamorado? Todas esas sensaciones vienen de las células del cuerpo, que puede oler, sentir, tener experiencias. Recoge todo eso, lo transmite al cerebro. Se convierte en vibraciones y lo transmite a la fuente del ser. Si se muere mi cuerpo, mi fuente de ser y mi espíritu tienen la memoria hasta que tenga otro cuerpo. La lección más importante es que estar vivo es un regalo, una alegría por todo lo que podemos sentir. Cuando hagamos eso, todo el mundo estará sano.

[I have never believed in spirit, but when I proved this in the cell, it changed my whole life. The question that I pose is, why this duplicity? Why have a spirit and a body? And the answer came from the cells. If only spirit exists, how does it know chocolate? With only the spiritual part, how do you experience a sunset? What does it feel like to be in love? All of these sensations come from the cells of the body; they can smell, feel, have experiences. The cell collects all of this and transmits it to the brain. It converts into vibrations and transmits it to the source of being. If my body dies, the source of being and my spirit have a memory until the next body. The most important lesson is that being alive is a gift, a joy for all that we can feel. When we can do that, the whole world will be healthy.]

Artículos relacionados:
Aprende a usar la mente para curarte
Medicinas mentales
VIDEO: LA MATRIZ DE LA VIDA

Original Article:

http://www.elcorreodelsol.com/articulo/los-pensamientos-curan-mas-que-los-medicamentos

English translation by DJamil Graham


Viewing all articles
Browse latest Browse all 3

Latest Images

Trending Articles





Latest Images